Review Language, power and intercultural communication: The policies and politics of translation (a review)
Are language translators merely invisible professional service providers in today’s global market? Or cultural mediators with creative talents and social responsibilities in today’s institutional social practices? Given the rapid adoption of AI algorithm technologies, what are the best ways to teach languages at universities to prepare our students for the fast-changing professional world? Language, Power and Intercultural Communication: The Policies and Politics of Translation seeks to reveal these answers through the lens of language, intercultural communication, and translation. This 214-page monograph offers a refreshing perspective on the postmodern cultural, ideological, and political role assumed by Romanian-English translators when (re)presenting cultural identities and (re)constructing artistic and sociopolitical realities through multimedia-empowered and power-informed multimodal discourses at the intersection of culture, films, media, communication, social, political, semiotics, information technology, and translation studies in the twenty-first century. Drawing on the synergy of the pure theoretical and the applied aspects of language translation, the author transcends the traditional interpretative lens of social and political changes developed by the German philosopher Karl Marx and demonstrates the innovative analytical potential of Critical Discourse Analysis (CDA) in the postmodern understanding of translation as an evolving social practice marked by diversity and mobility entrenched in the collective memory that keeps shaping and being shaped by the politics of manipulation.