Training, Language and Culture
Перед подачей статьи авторам необходимо ознакомиться со следующей документацией
ПРАВИЛА ДЛЯ АВТОРОВШАБЛОН СТАТЬИ
ФОРМА СОГЛАСИЯ НА ПУБЛИКАЦИЮ
Редколлегия
ISSN 2520-2073 | 2521-442X
Елена Николаевна Малюга, главный редактор
РОССИЙСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ДРУЖБЫ НАРОДОВ ИМЕНИ ПАТРИСА ЛУМУМБЫ (РУДН)
МОСКВА, РОССИЯ
Доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой иностранных языков экономического факультета. Председатель Национального объединения преподавателей иностранных языков делового и профессионального общения, главный редактор журнала «Вопросы прикладной лингвистики», главный редактор журнала «Training, Language and Culture». В область научных интересов входят теория и практика межкультурного профессионального и делового общения, социолингвистика, лингвопрагматика. Автор более 300 научных публикаций.
Барри Томалин, редакционный консультант
ЛОНДОНСКИЙ ФИЛИАЛ КАЛЕДОНСКОГО УНИВЕРСИТЕТА ГЛАЗГО
ЛОНДОН, ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
Эксперт по международным коммуникациям, культурам и средствам массовой информации. Основатель и координатор Business Cultural Trainers Certificate. Преподает в Лондонском филиале Каледонского университета Глазго (Великобритания). Автор и соавтор ряда книг по международной бизнес-культуре и международной коммуникации.
Майкл Маккарти
НОТТИНГЕМСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
НОТТИНГЕМ, ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
Доктор филологических наук, почетный профессор прикладной лингвистики Ноттингемского университета (Великобритания). Приглашенный профессор Лимерикского университета (Ирландия), Ньюкаслского университета (Великобритания) и Пенсильванского государственного университета (США). Занимается изучением и преподаванием английского языка более 50 лет. Последние 30 лет работает с большими цифровыми корпусами английских текстов с фокусом на повседневный разговорный английский язык. Автор более 50 книг и более 100 научных статей.
Вейн Риммер
МАНЧЕСТЕРСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
МАНЧЕСТЕР, ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
Доктор филологических наук, профессор прикладной лингвистики Манчестерского университета (Великобритания). Координатор Международной ассоциации преподавателей английского языка как иностранного (IATEFL), автор учебных материалов и справочников, издаваемых Cambridge University Press.
Роберт Одауд
ЛЕОНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
ЛЕОН, ИСПАНИЯ
Доктор филологических наук, профессор, преподает английский язык как иностранный в Леонском университете (Испания). Преподавал английский язык в университетах Ирландии, Германии и Испании, имеет множество публикаций в сфере практического применения межкультурной онлайн-коллаборации в сфере образования. Координатор проекта INTENT Европейской программы пожизненного образования по продвижению межкультурной онлайн-коллаборации в европейском высшем образовании.
Ольга Викторовна Александрова
МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМ. М.В. ЛОМОНОСОВА
МОСКВА, РОССИЯ
Доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой английского языкознания Московского государственного университета им М.В. Ломоносова (Россия). Автор множества пособий и статей, посвященных изучению современного английского языка, его грамматики, инновационных тенденций в сфере когнитивных лингвистических и культурологических исследований. Член ВАК РФ, член редколлегий ряда научных журналов, член профессиональных ассоциаций лингвистов и преподавателей иностранных языков в России и за рубежом.
Лилия Климентовна Раицкая
УНИВЕРСИТЕТ МГИМО
МОСКВА, РОССИЯ
Доктор педагогических наук, профессор кафедры педагогики и психологии, советник ректора Университета МГИМО (Россия). Автор более 160 статей и книг, 8 монографий и около 30 учебных пособий для студентов вузов. Научные интересы охватывают академическое развитие, методологию научных исследований в социальных науках, дискурс международных научных публикаций, научное редактирование, риторику и дискурс научных текстов.
Алекс Круглов
УНИВЕРСИТЕТСКИЙ КОЛЛЕДЖ ЛОНДОНА
ЛОНДОН, ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
Доктор филологических наук, магистр переводоведения. Профессор Университетского колледжа Лондона (Великобритания), почетный профессор Лондонского университета Метрополитен (Великобритания). Основные направления исследований включают социолингвистику, письменный и устный перевод, а также образование. Автор многочисленных научных статей и учебников. Руководил рядом международных проектов в сфере высшего образования (Tempus, Erasmus+, Европейская комиссия, ООН). Привлекался в качестве эксперта по высшему образованию от Всемирного банка, Британского совета и многих других международных и национальных организаций.
Игорь Энгелевич Клюканов
УНИВЕРСИТЕТ ВОСТОЧНОГО ВАШИНГТОНА
ЧИНИ, США
Доктор филологических наук, профессор кафедры коммуникативных исследований Университета Восточного Вашингтона (США). Автор многочисленных статей и книг по теории коммуникации, семиотике, переводоведению, языкознанию и межкультурной коммуникации. Автор работ, опубликованных в США, России, Англии, Испании, Коста-Рике, Сербии, Болгарии, Индии и Марокко. Автор учабника «Principles of Intercultural Communication», используемого в более чем 30 колледжах и университетах США. Работал помощником редактора в журнале «The American Journal of Semiotics». Учредитель и главный редактор журнала «Russian Journal of Communication».
Май Нгуен-Фыонг-Май
АМСТЕРДАМСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ПРИКЛАДНЫХ НАУК
АМСТЕРДАМ, НИДЕРЛАНДЫ
Доцент Амстердамской школы международного бизнеса Амстердамского университета прикладных наук. Известна своей работой, изучающей связь между межкультурной коммуникацией и областью неврологии. После учебы в Королевском колледже Лондона по магистерской программе по прикладной неврологии в 2020 году опубликовала свою последнюю книгу «Cross-Cultural Management with Insights from Brain Science» (Routledge). В качестве консультанта специализируется на организационной неврологии, внося вклад в исследования о мозге, углубляя понимание и расширяя успешные практики в сфере лидерства, разнообразия, трансформаций, управления предубеждениями и благополучия.
Джунгчул Квак
УНИВЕРСИТЕТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ ХАНГУК
СЕУЛ, КОРЕЯ
Доктор филологических наук, эксперт в области журналистики и коммуникаций, заслуженный профессор, директор Центра устного и письменного перевода Университета иностранных языков Хангук (Корея). Член Совета Международной федерации переводчиков (FIT), бывший президент Корейской ассоциации переводчиков (KATI). Выступал в качестве координатора по устному переводу на президентских дебатах в США в 2016 году. Научные интересы охватывают устный перевод дипломатического и политического дискурса, медицинский перевод, машинный перевод и обучение переводчиков телевизионных новостей.
Чаи Мингжу
ШАНХАЙСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
ШАНХАЙ, КИТАЙ
Доктор филологических наук, профессор устного и письменного перевода Института устного и письменного перевода Шанхайского университета иностранных языков (Китай). Главный редактор журнала «East Journal of Translation». Пользуется общенациональным авторитетом в области перевода.
Энрике Керо-Хервилья
ГРАНАДСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
ГРАНАДА, ИСПАНИЯ
Доктор филологических наук, профессор славистики, декан факультета письменного и устного перевода, заведующий кафедрой греческой и славянской филологии Гранадского университета (Испания).
Иван Висенте Падилья Чейзинг
НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ КОЛУМБИИ
БОГОТА, КОЛУМБИЯ
Доктор литературоведения, профессор кафедры литературы и литературоведения Национального университета Колумбии (Колумбия). Занимается исследованиями колумбийской литературы 19 века и современной литературы. Участник исследовательской группы по социологической эстетике под руководством профессора Элен Пуликен в Институте Каро и Куэрво (Богота).
Евгения Витальевна Пономаренко
УНИВЕРСИТЕТ МГИМО
МОСКВА, РОССИЯ
Академик РАЕН, доктор филологических наук, профессор кафедры английского языка №4 МГИМО (Россия). Специалист в области функциональной лингвистики, прагматики, дискурсивного анализа, риторики, культуры профессионального и делового общения, в том числе делового общения на английском языке, лингвистической синергетики и теоретической грамматики.
Правила для авторов
Перед отправкой статьи, убедитесь, что она соответствует нашим требованиям